31 de marzo de 2017

En la Montaña, Wang Wei

En la Montaña

Del arroyo Ch'in salen piedras blancas,
El tiempo es frío, pocas hojas rojas.
En el sendero de la montaña no cae lluvia,
El vacío azul moja las ropas del hombre.


Wang Wei

Wang Wei (699-759)

Uno de los artistas más dotados de la época T'ang. Fue poeta, pintor, calígrafo y músico altamente distinguido. En pintura fue uno de los creadores del estilo llamado "Poh-muo hua" o sea "tinta salpicada", que se transformó en el favorito de los adeptos tanto Ch'an Ven como taoístas. Se graduó como Chin-shih en el año 721, a los 19 años, y el Emperador Hsüan-tsung lo nombró secretario de Estado. Arruinó su carrera al participar de la Rebelión de An Lu-shan, lo que le valió un corto tiempo en prisión.
Fue un adepto del Budismo Ch'an, y tanto su poesía como su pintura revelan el alto desarrollo de su visión interior. Después de enviudar no volvió a casarse. Pasó su vejez escribiendo poesía y pintando en compañía de sus amigos en su villa situada en Wang Ch'uan, a los pies del Monte Chung-nan. Su Tung-po decía de él, que era capaz de evocar todo un paisaje en una sola línea de cinco caracteres.

30 de marzo de 2017

El Parque de los Ciervos, Wang Wei

El Parque de los Ciervos
                          
En la montaña vacía
se ve un hombre,
sólo se oye el eco
de voces humanas.
Vuelven las sombras,
entran profundo en el bosque,
y brilla el sol,
sobre los líquenes verdes.

Wang Wei


29 de marzo de 2017

Wang Wei, Canción Para la Ciudad de Wei

Canción Para la Ciudad de Wei

La lluvia matinal de la ciudad de Wei
moja el polvo blanco,
Las posadas son verdes,
los sauces tienen brotes.
Déjame aconsejarte tomar una copa más,
Al Oeste de las montañas Yuan-kuan
no encontrarás un amigo.


Wang Wei

28 de marzo de 2017

Mañana, Wang Wei

 Wang Wei (699-759)

Uno de los artistas más dotados de la época T'ang. Fue poeta, pintor, calígrafo y músico altamente distinguido. En pintura fue uno de los creadores del estilo llamado "Poh-muo hua" o sea "tinta salpicada", que se transformó en el favorito de los adeptos tanto Ch'an Ven como taoístas. Se graduó como Chin-shih en el año 721, a los 19 años, y el Emperador Hsüan-tsung lo nombró secretario de Estado. Arruinó su carrera al participar de la Rebelión de An Lu-shan, lo que le valió un corto tiempo en prisión.
Fue un adepto del Budismo Ch'an, y tanto su poesía como su pintura revelan el alto desarrollo de su visión interior. Después de enviudar no volvió a casarse. Pasó su vejez escribiendo poesía y pintando en compañía de sus amigos en su villa situada en Wang Ch'uan, a los pies del Monte Chung-nan. Su Tung-po decía de él, que era capaz de evocar todo un paisaje en una sola línea de cinco caracteres.
Mañana
  
La flor de durazno está más roja
por la lluvia de anoche,
Los sauces están más verdes
en la niebla de la mañana.
Los pétalos que aún caen
no fueron barridos por los sirvientes,
Los pájaros cantan,
el huésped de la montaña duerme.

Wang Wei 


27 de marzo de 2017

Poema 1, Tao Yuan-ming



Poema 1
                   
De antes ya quería vivir en el pueblo del sur, y no por sus casas ch’i,
Sino por la simpleza de la gente que lo habita.

Viven de la mañana a la noche en una sana alegría.
Y luego de soñar por años, finalmente sucedió.

Somos pobres pero ¿quién necesita una casa enorme?
Con que cubra nuestras camas y esteras es suficiente.

Los vecinos suelen cantar
y se demoran hablando de las cosas de antaño.

Nos deleitamos con viejos poemas,
explicándonos partes que no habíamos comprendido.

Tao Yuan-ming

26 de marzo de 2017

Día de fiesta, Tao Yuan-ming


Tao Yuan-ming (372-427 d. de C.)

Vivió en el difícil período que precedió a la fundación de la dinastía T'ang. Durante un tiempo ocupó un cargo oficial, pero renunció a los ochenta y tres días porque, según sus palabras: "no puedo doblar las bisagras de mi espalda para hacerle reverencias a un funcionario corrupto". Así, volvió al campo con su familia para vivir la vida de un "caballero campesino", trabajando la tierra y escribiendo poesía. Solía decir que "el mayor placer de la vida es hacer bromas con los niños". Tenía un amor especial por los crisantemos, y al día de hoy, es difícil para un chino pensar en crisantemos sin pensar en Tao Yuan-ming. Se lo suele llamar "el poeta de la casa y el jardín", y hay una historia idílica que narra cómo él trabajaba en la parte de adelante del campo y su esposa en la parte de atrás. Profundo bebedor, le dedicó varias poesías al vino. Su cuento La Fuente del Duraznero quedó definitivamente incorporado como leyenda en la cultura china.


Día de fiesta



Nieva. El viento arremolinado de fin de año

No puede retrasar el clima cálido.



Ya en nuestro ciruelos y sáuces del jardín

Hay brotes en casi todas las ramas.



Cuando canto, las palabras llegan claras

Y con el vino llego a incontables distancias.



Tanto que todavía me elude-

¡como esa bellísima canción de la montaña Chang!



Tao Yuan-ming

25 de marzo de 2017

Nubes Quietas, Tao Yuan-ming



Nubes Quietas

Con un Prefacio


        “Nubes Quietas ” expresa mis sentimientos por un amigo cercano. Los jarrones de vino están repletos, el jardín a comenzado a florecer, pero no puedo reunirme con quien quiero y me lamento hasta que las lágrimas humedecen mis ropas.

        

Nubes y más nubes, quietas,
Nos empapa esta lluvia estacional.

Oscuridad en las ocho direcciones
Todos los caminos cortados

Inmóvil bajo el alero del este,
Solo, dando cuenta del vino de primavera.

Mi amigo, ¡tan lejos!
Me rasco la cabeza, continúa mi espera.

Tao Yuan-ming

24 de marzo de 2017

Crisantemos (para cantar bebiendo), Tao Yuan-ming

Tao Yuan-ming (372-427 d. de C.) Vivió en el difícil período que precedió a la fundación de la dinastía T'ang. Durante un tiempo ocupó un cargo oficial, pero renunció a los ochenta y tres días porque, según sus palabras: "no puedo doblar las bisagras de mi espalda para hacerle reverencias a un funcionario corrupto". Así, volvió al campo con su familia para vivir la vida de un "caballero campesino", trabajando la tierra y escribiendo poesía. Solía decir que "el mayor placer de la vida es hacer bromas con los niños". Tenía un amor especial por los crisantemos, y al día de hoy, es difícil para un chino pensar en crisantemos sin pensar en Tao Yuan-ming. Se lo suele llamar "el poeta de la casa y el jardín", y hay una historia idílica que narra cómo él trabajaba en la parte de adelante del campo y su esposa en la parte de atrás. Profundo bebedor, le dedicó varias poesías al vino. Su cuento La Fuente del Duraznero quedó definitivamente incorporado como leyenda en la cultura china.


Crisantemos (para cantar bebiendo)

Construir una casa en el mundo de los hombres
y no oír el ruido del caballo y el carruaje,
¿cómo se puede lograr esto?
Cuando la mente está desapegada, el lugar es tranquilo.
Junto crisantemos bajo el seto del Este
y miro silenciosamente las montañas del Sur.
El aire de la montaña es hermoso al crepúsculo,
y los pájaros en bandadas vuelven juntos a sus hogares.
En todas estas cosas hay un significado verdadero,
pero cuando quiero expresarlo, quedo perdido sin palabras.

Tao Yuan-ming